Inscriptiones Graecae

«

IG XII 6, 1, 63

»
Insel Samos
Heraion
Ehren-Dekret für Menedemos
Stele
Marmor
Ende 4.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1[ἔδοξεν τῆι βουλῆι καὶ τῶι δήμωι],
1Beschluß von Rat und Volk,
2– –c.9– – Διονυ[σ– – εἶπεν· ἐπειδὴ]
2- - - S. d. Dionys- - stellte den Antrag: Da
3[Μενέδημος] Διονυσικλέου̣[ς –c.5– ἔν τε]
3Menedemos S. d. Dionysikles aus - - - in den
4[τοῖς πρότερο]ν χρό̣νοις πᾶσαν εὔνοι
4vergangenen Zeiten stets alles Wohlwollen
5[αν καὶ προθυμ]ίαν̣ π̣αρεχόμενος [δι]
5und Ergebenheit erwies
6[ετέλει εἴς τε] τὰ χ̣ρήσιμα τῆς πόλε̣–
6für den Nutzen der Stadt
7[ως καὶ νῦν τὴ]ν̣ αὐτὴν αἵρεσιν ἔ̣–
7und jetzt mit derselben Gesinnung
8[χων πάσας τὰ]ς χρείας παρέχετα̣ι̣
8alle Hilfe erweist
9[κοινῆι τῶι δ]ήμωι̣ καὶ ἰδίαι τοῖς
9insgesamt dem Volk und privat
10[ἐντυγχάνου]σι τῶμ πολιτῶν, vac.
10den ihn ersuchenden Bürgern,
11[βουλόμενος ἐν] ἅπαντι καιρῶι τ[ὴμ]
11wobei er wünscht, zu jedem Zeitpunkt sein
12[πρὸς τὴμ πόλι]ν εὔνοιαν δια[φυ]
12Wohlwollen gegenüber der Stadt unter Beweis
13[λάσσειν· ὅπως] οὖν καὶ ὁ δῆ[μος εὐ]
13zu stellen; (und) damit nun auch das Volk
14[χαριστῶν φαί]νηται τοῖς [προαι]
14offen seinen Dank abstatte denjenigen,
15[ρουμένοις αὐτ]ὸν εὐεργετ̣[εῖν, δε]
15die gesonnen sind, ihm Wohltaten zu tun, so
16[δόχθαι τῆι βο]υλῆι καὶ τῶι δ[ήμωι]·
16wollen Rat und Volk beschließen:
17[ἐπαινέσαι μὲν] Μ̣ενέδημο̣[ν Διονυ]
17dass man belobige Menedemos S. d. Diony-
18[σικλέους – – – – – – – – – – – –]
18sikles - - -

Konkordanz

SEG

  • SEG LII 804

Bilder

Editio

CC-BY 4.0

Imagines

CC-BY 4.0
CC-BY 4.0
CC-BY 4.0